《花与蛇3bd》影片属于字幕组,该台湾剧讲述了:加布里埃尔·安瓦尔,My,Bouché联合演绎美国加州大学洛杉矶分校中国研究中心院长、教授白睿文(MichaelBerry)表示美国学生对周恩来和鲁迅等中国历史文化名人不了解而中国学生对林肯等美国历史文化名人很熟悉“美国的制片人如果要为中国观众创造电影但不了解中国的历史和文化这怎么行呢我觉得中美文化交流不平衡就是一个很大的问题”其实当片头长长的插画风动画铺垫的主创字幕开始就让人有不祥的预感——这是有多缺内容才要这样用毫无意义的画面来“杀时间”毕竟如果一部电影有足够多的信息量要展示的话导演对于出字幕的时间必然会分秒必争果然十五分钟过去剧情几乎完全没有任何进展之后同样的镜头会反复出现人物台词啰嗦无聊且节奏极为缓慢以至于这个观影过程几乎要出现生理上的不适用李诚儒老师的话说这就是一部“三如电影”:“如坐针毡”“如芒在背”“如鲠在喉”每一个情节都是那么的平庸和无趣二、强化电影评论的实践与互动性看了印度电影《嗝嗝老师》让我惊讶的是这是我看的第一部没有群舞的印度电影发觉它更适合国际市场舒适度增高故事是教育题材用一个患有不停打嗝疾病的老师去教育一群在学校里受到排挤的贫民窟叛逆学生故事很励志也很动人算是有口碑的作品但问题在于这个题材的新颖度不够故事的模式完全能够猜到而影片展现的是印度的贫富差距以及教育体制的歧视和差距但就这点还不构成一个故事的完整度但好在印度电影对情感的表达浓郁对这样一个普通题材能做到这样已经很优秀也对印度电影的去本土化感到亮眼包括融入了说唱等当下热门因素都使它变得亲切和易接受